A tavaszi karantén alatt röppent fel először a hír, hogy Rowling online elérhetővé teszi egy régi-új meséjét, majd hamarosan kiderült az is, hogy könyv formájában is meg fog jelenni, a bevételekből pedig a pandémia által sújtott csoportokat fogja segíteni.
Pár hete megmutattuk a borítóját, és most már tudjuk, hogy pontosan így fog kinézni a magyar kiadás is - az Animus jelenleg épp a papírt választja ki hozzá és a különböző nyomdatechnikákat méri fel, hogy "mi az, ami leginkább méltó az új meséhez és a gyönyörű borítóhoz". Megvan a cím is: Az Ickabog.
A meseregényt a Harry Potter-könyvek fordítója, Tóth Tamás Boldzsár ülteti át magyarra:
"Izgalmas szakasznál jár, a mese karaktereinek nevei már alakulóban, ami az egyik legfontosabb része az előkészületeknek, hisz, mint ahogy a Harry Potternél is, itt is "beszélő" nevekre lehet majd számítani."
A könyv annyiban is különleges lesz, hogy - miként a világon mindenütt - a magyar kiadó is illusztrációs pályázat hirdet majd gyerekek számára, de részleteket erről későbbre ígértek.