Van egy kedvencem, Ljudmila Petrusevszkaja, akinek a novelláskötetét sajnos nem adták ki magyarul. (Petrusevszkaja néhány műve a Beszélőben olvasható – a szerk.) Olyan sűrű, sötét és keserű novellái vannak, többször ajánlgattam már kiadóknak. Eddig senkinek sem kellett.
- nyilatkozta a Könyvesblognak a Diavolina megjelenése után Spiró György. A novellákat a Typotex jóvoltából most azok is elolvashatják, akik nem beszélnek oroszul. Kopár, zord és groteszk mellérendelések, rejtélyes betegségek, rémálmok és természetfeletti események építik fel Ljudmila Petrusevszkaja kisszerű (poszt)szovjet díszleteit Poe és Gogol nyomdokain.
Ludmilla Petrusevszkaja: Rémtörténetek
Fordította: Goretity József, Typotex, 2016, 228 oldal, 2800 HUF
A köznapiság poklát elénk táró, nyelvileg végsőkig redukált történetekben sajátos elegyet alkot a csodás és a hátborzongató, amelyet mindvégig áthat a szerző kaján akasztófahumora. És ez nem csak Oroszországban érthető.
Olvass bele a kötetbe:
Ljudmila_Petrusevszkaja_Rémtörténetek_részlet by konyvesblog on Scribd