Alekszandr Szolzsenyicin egyik legnagyobb regényének, a Pokol tornácának teljes, cenzúrázatlan változata meglepő módon negyven év után csak most jelenik meg angol nyelven.
A Nobel-díjas szerző regényét 1957 és 1959 között írta, de csak 1968-ban adták ki New Yorkban, ám ez a kiadás a teljes regény a cenzúra számára finomított változata volt, csupán 87 fejezetből állt, és csak tíz évvel később 1978-ban követte a teljes, 96 fejezetes regény párizsi, francia kiadása.
Az angol könyvkiadó szakma most ezt a hiányosságát pótolja, a teljes regény megjelentetésével - érdemes megjegyezni, hogy például a könyv teljes magyar teljes fordítása már 1990-ben elérhető volt Makai Imre fordításában, a Magvető kiadásában. A regényt egy alkalommal a KGB is lefoglalta, és a kiadás körül meglehetősen nagy hidegháborús vita keveredett, amely egyúttal biztosította a könyv amerikai sikerét.
"A pokol tornáca a huszadik század egyik legfontosabb regénye, megtisztelő, hogy végre teljes fényében bemutathatjuk ezt a könyvet", nyilatkoztaCarrie Kania, a Harper Perennial kiadó vezetője. A kiadó szerkesztőjének elmondása szerint a szerző az utóbbi években új angol szövegváltozatokat készített a regényhez és felkérte kedvenc angol fordítóját, Harry T. Willettset, hogy fésülje át újra a szöveget. Ám Willets 2005-ben elhunyt, így végül maga Szolzsenyicin végezte el az angol fordítás utolsó simításait.
A most 89 éves Szolzsenyicin 1970-ben kapta meg a Nobel-díjat és 1973-as Amerikába történt disszidálása után 1990-ben tért vissza Moszkvába, ahol a mai napig él.